E^ST - The Alley - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation E^ST - The Alley




The Alley
Переулок
I don′t know what I'm running from.
Я не знаю, от чего я бегу.
Back to the place that I′m coming from.
Обратно в то место, откуда я пришла.
Everyday I run and return.
Каждый день я бегу и возвращаюсь.
Run, run and return.
Бегу, бегу и возвращаюсь.
Run, run and return.
Бегу, бегу и возвращаюсь.
Is this place worth fighting for.
Стоит ли это место борьбы?
I don't belong here anymore.
Я больше не принадлежу этому месту.
Everyday I need to escape.
Каждый день мне нужно сбежать.
I need to escape.
Мне нужно сбежать.
Need, need to escaaaape.
Нужно, нужно сбежааать.
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Never get to stop and catch my breath.
Никогда не могу остановиться и перевести дыхание.
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Never get to stop and catch my breath.
Никогда не могу остановиться и перевести дыхание.
Catch my breath
Перевести дыхание.
And catch my breath.
И перевести дыхание.
Another lifeless form of life
Ещё одна безжизненная форма жизни,
Reaching for the sun away from
Тянется к солнцу, прочь от
The alley of the shadow of death
Переулка, в тени смерти.
Looking up looking anywhere
Смотрю вверх, смотрю куда угодно,
For a way to get out of here.
Чтобы найти способ выбраться отсюда.
Everyday I get tired.
Каждый день я устаю.
Everyday I get tired.
Каждый день я устаю.
Everyday I get tiiiiiiiiiiiiired
Каждый день я устаюююююю
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Never get to stop and catch my breath.
Никогда не могу остановиться и перевести дыхание.
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Never get to stop and catch my breath.
Никогда не могу остановиться и перевести дыхание.
And catch my breath
И перевести дыхание.
And catch my breath.
И перевести дыхание.
Another lifeless form of life
Ещё одна безжизненная форма жизни,
Reaching for the sun away from
Тянется к солнцу, прочь от
The alley of the shadow of death.
Переулка, в тени смерти.
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Walking through the alley of the shadow of death
Иду по переулку, в тени смерти,
Never get to stop and catch my breath.
Никогда не могу остановиться и перевести дыхание.





Writer(s): Jim Finn, Jon Cobbe Hume, Melissa Bester, Sonia De Pelligrin


Attention! Feel free to leave feedback.